הגדרת תרגום משפטי כפי שהתחום מוכר בענף התרגום - העברת טקסט משפה אחת לשנייה, כאשר טקסט זה מכיל מאפיינים משפטיים וחוקיים.
תרגום משפטי הינו תרגום מסמכים אשר עולות מהם משמעויות של התחייבויות וזכויות עבור מספר הצדדים הנוגעים לחוזה או למסמך המשפטי.
◘ מדוע גובר הצורך של תרגום מסמכים משפטיים?
תרגום משפטי פטיש ומאזניים קצב גידול בעסקאות בינ"ל, אשר קיבל רוח גבית חזקה במיוחד מאז התפתחות רשת האינטרנט ועד הפיכתה למה שהיא היום (חלק בלתי נפרד מעולם העסקים) הפך את הצורך בתרגום מסמכים משפטיים או תרגום משפטי אחר למצרך מבוקש בקרב ארגונים אשר מקיימים יחסי מסחר עם מדינות העולם.
ככל שהקושי ליצור קשר, ולהכיר שותפים עסקיים קטן, כך עולות היעילות והתוצאות העסקיות של חברות מסחריות.
כעת, משנוצר קשר עם שותף עסקי רלוונטי, ובעלי העסקים המעורבים מעוניינים לקדם את מערכת היחסים שלב אחד קדימה, הם חייבים למסד את התקשרותם באמצעות חוזה, ולשם כך נדרשים לתרגום חוזים – שהוא למעשה סגמנט של תרגום מסמכים משפטיים.
◘ מתי יש צורך בתרגום משפטי?
הצורך בתרגם משפטי מתחיל כאשר אנו זקוקים למסמכים ותעודות מחוץ לארץ והרשויות הממשלתיות והמוסדות דורשים זאת. בין אם זה מסמכי ייפוי כח, תצהירים, תעודת נישואים או גירושים, צוואה, פרוטוקול ועוד. ברוב המסמכים המשפטיים יש צורך באישור של נוטריון מהימן אשר מאשר את המסמכים.
◘ למי מתאים תרגום משפטי?
אם אתם צריכים להציג מסמכים ותעודות מתורגמות למוסדות ורשויות ממשלתיות בחו"ל, אתם תרגום משפטי. על המסמכים או התעודות להיות מתורגמים באיכות גבוהה, מדויקים ותואמים למקור על מנת שהצד שמקבל אותם יבין אותם ולא תהיה חוסר הבנה שתגרום או לעיכוב השירות.
בשירותי תרגום משפטי אשר מתבצעים באמצעות מתורגמנים מנוסים ומקצועיים. מסמכים אלה כוללים: תרגום משפטי של תעודת נישואים, תעודת לידה, תעודת פטירה, אישורי אזרחות ושהייה בחו"ל, נישואים וגירושים, ירושות וצוואות ועוד. רוב מסמכים שעברו תרגום משפטי עוברים תרגום נטוריוני מקצועי ומהימן ברמה הגבוהה ביותר.
◘ להצעת מחיר עבור שירות תרגום משפטי »
◘ השלכות של תרגום מסמכים משפטיים
ניתן לומר כי תרגום באופן כללי הוא ענף אשר לו אחריות רבה כלפי צרכניו, שכן תרגום משפטי שאינו מדויק דיו, ואינו תומך בצורה מלאה בכוונת כותב המסמך המקורי עשוי לדרדר מערכת יחסים שהייתה אמורה להיות בריאה ומניבה פירות לכל הצדדים, למערכת יחסים שמבוססת על התנצחות בבית משפט, או בגישור כלשהו, לשם פירושו של תרגום שנעשה בצורה לא ברורה מספקת.
◘ כיצד מזהים מסמכים בעלי אופי משפטי?
ניתן לזהות מסמך בעל מאפיינים משפטיים ע"י שאלת מספר שאלות, כגון:
- האם מוצגת הצעה מול תקבול
- האם רשומים במסמך מילים בעלות אופי משפטי (למשל: צד א\' מתחייב ל…)
- האם ישנם תאריכים אשר בהם פעולות מסוימות צריכות להתבצע ע"י צד מסוים אשר משפיעות על צד אחר בצורה כלשהי
◘ עבור מי יש צורך בתרגומים משפטיים?
תרגומים משפטיים נועדו להקל ולתת פתרון להתקשרויות עסקיות, אך לא רק! בין אלו הזקוקים לשירותי תרגום מסמכים משפטיים ניתן למצוא:
- עורכי דין, משפטנים ושופטים
- רשמי פטנטים
- רופאים
- נוטריונים ועוד.
כמו כן, תרגום מסמכים משפטיים ניתנים לאלו המבקשים לפענח פסקי דיו, סיכומי דיון ועוד…
◘ תרגום משפטי עם כל תרגום
בכל תרגום תמצאו מגוון נרחב של תרגומים משפטיים המבוצעים ע"י מיטב המתרגמים המקצועיים והמנוסים. כל התרגומים מבוצעים ברמה הגבוהה ביותר וכוללים דיוק רב ותואם לטקסט המקורי. כך שאם אתם צריכים תרגום משפטי המצריך חתימה ואישור ש נוטריון תוכלו לקבל זאת בכל תרגום. מסמכים משפטים כוללים: מסמכי ירושה, הצהרות, תעודות נישואים או גירושים, ייפוי כח, הצהרות ועוד.
◘ להצעת מחיר משתלמת עבור תרגום משפטי
ניתן לראות כי ככל שהעולם נהיה קטן יותר, קל יותר ליצור קשרים בכלל, ופרט קשרים עסקיים. תרגום משפטי נועד לאפשר את הגידול במסחר הנובע מהתקרבות מדינות וחברות לפעילות בשוק גלובלי יחיד. באמצעות תרגום מסמכים בעלי אופי משפטי ניתן להשיג מטרות אשר קודם לכן היו קשות יותר להשגה.
על מנת לקבל הצעת מחיר תרגום מותאמת לך, אנא שלח/י את הקבצים המבוקשים או צור קשר בטופס צור קשר ונחזור אלייך עם הצעת המחיר האטרקטיבית ביותר!
מעוניינים בתרגום משפטי מקצועי ומהימן למקור? - הגעתם למקום הנכון!
מלאו את טופס צור הקשר ונחזור אליכם עם הצעה משתלמת!