משרד תרגום מקצועי – כל תרגום
איך נדע אם כן כי אפשר לסמוך על משרד התרגום אליו אנו ניגשים? מהם הפרמטרים המסמנים לנו כי זהו משרד שירותי תרגום מוצלח? שאלות אלו ואחרות צצות בראשם של כל מי שניגש בפעם הראשונה למתרגם, ועל כן ננסה לענות עליהן במאמר שלפניכם.
מהם הפרמטרים למשרד תרגום מקצועי?
לביצוע תרגום שפות מוצלח, על המתרגם להיצמד לארבעת כללי יסוד של תרגום טקסט, מסמך או מאמר:
הקשר נכון – לעתים קרובות אנו נתקלים במתרגמים שרק "מכירים" את השפה המיועדת לתרגום, ואינם בקיאים בטרמינולוגיה הכוללת. מתרגמים מסוג זה עלולים להניב משפטים קלוקלים ש"הוצאו מהקשרם". מתרגם טוב יידע כיצד לראות המסמך "בתמונה הגדולה", ולהתייחס להקשר הכולל של הטקסט ולא רק לתרגום המילולי.
פרשנויות ודגשים – מתרגם מוצלח ידע להבין את "כוונת המשורר" של הכותב המקורי. לפיכך, מתרגם מיומן יידע לזהות היכן יש לשים דגשים בעת התרגום, ומהם המסרים הנלווים.
כתיבה זורמת – מתרגם מוצלח יידע לשחזר את זרימת הטקסט כפי שהובא אליו בשפת המקור. זרימתה של הכתיבה בשפה האנגלית לדוגמה, אינה כדין זרימתה של הכתיבה העברית, ועל כן על מתרגם טוב לשים את תשומת לבו לדבר ולשמור על טון אמין לתרגום.
היכרות עם עולם התוכן – לעתים קרובות עלינו לתרגם מסמכים וטקסטים מעולם המשפטים, הרפואה, הטכנולוגיה ועוד. לשם כך, לא נוכל לשכור את שירותיו של מתרגם מן המניין, אלא נצטרך להיעזר במתרגם הבקיא בעולם התוכן הספציפי. כך לדוגמה, במידה ואנו רוצים לתרגם מסמך רפואי, רצוי שנפנה את מתרגם בעל ידע רפואי.
כיצד נזהה משרד תרגום איכותי?
בטרם תחתמו על חוזה עם משרדי התרגום הייעודי, חשוב שתבדקו אודות רקע המתרגמים העובדים בשירותיו של המשרד, ומומלץ אפילו לבקש לראות דוגמה של מסמך או טקסט שתורגם על ידי המשרד עצמו.
ישנה גם תמיד האפשרות לשכור שירותי תרגום מחברה בעקבות המלצות של חברים או מכרים בהם אנו נותנים אמון.
משרד התרגום "כל תרגום" מעסיק אך ורק מתרגמים המתרגמים לשפת האם שלהם, המספקים תרגום מקצועי, עדכני ומהימן.
לפרטים נוספים, יצירת קשר או שאלות נוספות, התקשרו אלינו למספר: 03-6778171 ונשמח להשיב על כל שאלה.
מעוניין בשירות תרגום על ידי משרד תרגום מקצועי ? – הגעת למקום הנכון!
מלא את הטופס ואנו נחזור אליך עם הצעה לתרגום!