למה חוזה?
כשאנו ניגשים לעשות עסקים, בדרך כלל הם לא נעשים עם חברים אלא עם אנשים שהיו זרים לנו עד עכשיו במידה כזאת או אחרת, והמחויבות המוסרית שלהם כלפינו היא קטנה עד אפסית. משום כך, חשוב ונהוג להסדיר קשרים עסקיים בינינו לבין לקוחותינו על ידי חוזה.
החוזה נותן למעשה ביטוי פורמלי ומפורש להסכם הנחתם בין הצדדים; עוזר לצדדים לתאם ציפיות ולצפות אי הבנות פוטנציאליות; ומקל עלינו לדרוש את זכויותינו.
לעיתים, החוזה הנחתם, הוא בין שני צדדים שאינם דוברים את אותה השפה, ולשם כך מומלץ להיעזר במתרגם מומך לצורך תרגום או ניסוח החוזה בצורה הטובה ביותר.
תרגום חוזים
כאמור, חוזה פורמלי מכיל פרטים אודות ההסכם הנחתם בין שני (או יותר) צדדים. חשוב לדייק ולהבין כל פרט ופרט המנוסח בחוזה, למען הסר ספק ולמען ההגינות העסקית. לא כל אחד בקיא בשפה המשפטית בכלל, ובשפת החוזים בפרט. היעדר ידע בחומר החוזה הכתוב עלול לגרום להפסד גדול מצדו של השותף שלא הבין את נוסח החוזה כראוי.
הבנת החוזה נהיית סבוכה יותר כאשר החוזה אינו נכתב בשפת האם של אחד הצדדים. הוא עלול להניח הנחות מוטעות אודות להסכם, ובכך, שוב, להפסיד מהעסקה העתידה להתבצע. המתרגם יוכל לנסח את החוזה בשפת המקור לכל אחד מן הצדדים, ואף לתרגם ולהסביר בעל פה את פרטי החוזה.
תרגום משפטי ותרגום חוזים בדרך כלל יתבצעו על ידי נוטריון מוסמך למידע נוסף אודות תרגום חוזים לחצו
תרגום נוטריון
בכדי להעניק תוקף משפטי לכל מסמך שהוא, יש להביא אותו לאישור נוטריון. תרגום נוטריון חוסך לנו למעשה את הצורך בשני בעלי מקצוע לאותו עניין: גם התרגום וגם האישור המשפטי. ישנם נוטריונים רבים העוסקים גם במתן האישור המבוקש וגם בתרגום החוזה.
שירותי התרגום המשפטי ניתנים בדרך כלל בתחומים הבאים:
- תרגום חוזה רכישת/מכירת נדל"ן
- תרגום חוזה שכירות
- תרגום חוזים עסקיים
- תרגומים משפטיים לרבות כתבי תביעה, פסקי דין ותצהירים
- תרגום הסכמי גירושין
- תרגום הסכם לחיים משותפים ("ידועים בציבור")
- תרגום חוקים ותקנות
- תרגום רשיון
- ועוד..
מעוניינים בשירותי תרגום מקצועיים ע"י מתרגמים מומחים בתחום ? לקבלת הצעת מחיר לכל סוגי התרגום חייגו עכשיו : 03-6778171