הצורך העצום שיש כיום למתרגמים בכל השפות נובע מהמציאות המודרנית, העולם כפי שאנו מכירים אותו מתנהל ככפר גלובלי קטן בו אנשים מכל מקום ומכל מדינה נמצאים בקשר עסקי או אישי על בסיס יומי.
אהבה למילים, סקרנות וחיבור לעולם השפות בצורה מאפשרת לאנשים מיוחדים במינם להפוך את התחום הזה למקצוע ולעסוק בו בהנאה רבה.מתרגמים את האהבה למקצוע.
האהבה למילים ולשפות אפשר בהחלט לתרגם למקצוע
בעזרת בחירה מכוונת במסלול לימודי תרגום ברמה אקדמאית. בישראל כיום פועלים לא מעט בתי ספר לתרגום, בין היתר ניתן להשתלב בקורסים ללימוד שפות (כהקדמה ללימודי תרגום מקצועיים) באוניברסיטאות ובמכללות השונות.
לימודי תרגום ברמה גבוהה מאד אפשר למצוא גם בחברות המספקות בעצמן שירותי תרגום כוללים ומאפשרות לימודים מהסוג הזה בהנחיית מתרגמים מומחים במבחר שפות.
חשוב לבחור בשפה בה יש לכם שליטה מוקדמת בסיסית לפחות, היכרות עם התרבות ואף זיקה אישית למקום. כל אלו יסייעו לכם להעמיק באופן משמעותי את הלימוד ולהפוך ברבות הזמן למתרגמים טובים ומקצועיים יותר.בחירת מסלול הלימודים הנכון בעולם התרגום
לימודי תרגום כוללים בתוכם מספר נדבכים שונים כאשר כל אחד מהם מהווה נישה העומדת בפני עצמה. בין היתר ניתן לציין את לימודי התרגום המשפטי, תרגום טכני, תרגום נוטריוני מקצועי, תרגום אקדמאי, תרגום ספרותי ואף תרגום ספרות ילדים.
כאשר אתם מגיעים לבחור את התחום שלכם מומלץ שתוודאו כי הוא מדבר אליכם באופן אישי ומתאים למקום אליו אתם מכוונים. במידה ואתם מתעניינים במחשבים מומלץ שתבחרו בתרגום טכני למשל, אך אם עולם הספרות הוא שמרתק אתכם חשבו על התמחות בתרגום ספרות יפה.
שפות שפות
ההחלטה הגדולה ביותר שתעשו טרם תחליטו איפה ומתי ללמוד תהיה שפת היעד אליה אתם מכוונים. רוב רובם של המתרגמים הפועלים כיום בישראל מבצעים תרגומים מאנגלית לעברית ולהיפך (רוסית וערבית גם כן ומעט אחריהן ברשימה גם תרגום לצרפתית ואיטלקית). עם זאת עולם השפות רחב ועשיר ובאפשרותכם להתמקצע בלימוד שפה אקזוטית שתהפוך אתכם למבוקשים בנישה ייחודית, כמו יפנית למשל.
מתרגמים בשטח
בפועל עבודתו של המתרגם היא להמיר טקסט משפה אחת לאחרת אך פעולה זו טומנת בחובה עולם ומלואו. המתרגם מפרק את המילים והביטויים, יודע כיצד לשזור אותם נכון בשפה האחרת באופן שלא יאבדו את משמעותם, עושה שימוש באלמנטים תרבותיים בכדי לחדד את הווית הטקסט ואף מכיר את עולם הפריפריה של השפות כמו הסלנג, ביטויי היום יום החדישים ביותר ועוד.
מידע חשוב לסטודנטים לתרגום בעתיד
מכיוון שקורסים ללימודי תרגום נלמדים לרוב בשעות גמישות (אחר הצהריים ואפילו בערב) ניתן לשלב אותם עם עבודה נוספת. כמו כן לימודים אלו מתאימים לכל אדם בכל גיל, פנסיונרים או חיילים משוחררים (בחלק מהמקרים על חשבון הפקדון). הקורסים נפרסים על פני מספר חודשים ומתקיימים באופן הדרגתי – קורס בסיס, קורס למתחילים וקורסים למתקדמים ואף למתרגמים מקצועיים כהכשרה נוספת.
צור קשר אל חברת כל תרגום לקבלת הצעת מחיר, אמין ונאמן למקור!