כל מי שזקוק לתרגום בכל שפה יכול כיום להיכנס לאינטרנט, לבחור בתוכנת תרגום עצמאית או מערכת התרגום של גוגל, להכניס את הטקסט שהוא רוצה
לתרגם ולהקליק אישור. מה שמתקבל הוא תרגום לאותה השפה שהגדרנו. לכאורה זה נשמע פשוט וקל, אבל האם בכלל כדאי להסתמך על תרגום של טקסטים חינם ברשת או אולי לפנות לעזרה של חברת תרגום מקצועי?
במאמר זה ננסה להבין האם השירות החינמי הזה ששינה את ענף התרגום הוא שירות טוב ואולי הוא עושה עוול למי שאינו שולט בשפה מסויימת ורוצה להנות מתרגום איכותי ומקצועי.
תרגום על ידי חברת תרגום – מה זה אומר בעצם?
כדי שנוכל להשוות בין שני סוגי השירות הללו חשוב מאד שננסה להבין מה למעשה כלול בתהליך של תרגום טקסט על ידי חברת תרגום מקצועית. במסגרת השירות שנותנת החברה היא מקבלת את הטקסטים ליד ומעבירה אותם לידי מתרגמים מקצועיים, שעובדים באופן קבוע מול החברה.
כל מתרגם נבחר בקפידה על ידי החברה, כאשר הוא חייב להראות בקיאות מלאה בשפה בה הוא אמור לשלוט. מתרגמים הם בדרך כלל דוברי שפה מבית או בוגרי לימודים גבוהים בתחום השפות והתרגום. הם שולטים בתהליך של התרגום ומתאימים את אופי התרגום לצרכי הלקוח.
לאחר שהטקסט מועבר למתרגם הוא דואג לנסח אותו בהתאם לשפה הדרושה ומוודא שהתוכן תקין ומובן לפי הביטויים המקצועיים והדגשים בכל שפה. רק לאחר שהטקסט למעשה מותאם לשפה החדשה ועובר בדיקה סופית, הוא מועבר בחזרה אל הלקוח.
במקרה של תרגום מסמך באמצעות האינטרנט, התהליך הוא אמנם הרבה יותר קצר, אך התרגום הוא תרגום מילולי (לעיתים עלול לגרום למבוכה) לוקה בחסר, ללא מעורבות יד עורכת בעלת בקיאות בשפה, לדוגמא: המשפט I am missing home יתורגם ברשת כ"אני חסר בית" תרגום מילולי ושגוי. מסיבה זו תרגום טקסטים אקדמיים, משפטיים או מקצועיים באמצעות האינטרנט יכול להעלות את הסכנה שמי שיקרא את הטקסט המתורגם לא יבין למה התכוונתם או מה הביטוי אמור להביע. זאת כיוון שלא נעשתה התאמה מיוחדת ובדיקה של מהות הטקסט.
תרגום מקצועי, אקדמאי או משפטי – רק בידי דוברי שפה מקצועיים
תרגום באמצעות חברת תרגום הוא בעל יתרונות מקצועיים רבים על פני תרגום טקסטים חינם ברשת. החסרון העיקרי של תרגום טקסט דרך מנגנונים אינטרנטיים הוא שלא מדובר בתרגום שנעשה על ידי אדם, אלא על ידי תוכנה שאינה מבינה את משמעות המילים ואינה מחפשת מילים נרדפות.
כאשר מדובר בתרגום לצורך שיחה או של טקסט קצר ומיידי, ייתכן והתרגום הזה יכול להועיל או לפחות לסייע לנסח תשובה או טקסט הגיוני. במקרה של טקסטים מקצועיים מכל סוג שהוא, עדיף שלא להשתמש בתוכנות התרגום החינמיות אלא להיעזר באיש מקצוע, שיכול לבצע עבודת עריכה ותרגום מותאמת אישית לצורך ולמהות הטקסט.
לסיכום, על אף שמדובר בחסכון כספי בשל העובדה שהשירות ניתן חינם באינטרנט, עדיין מדובר בתוכנות לא מתקדמות שלא יכולות לבצע עבור הלקוח את התרגום בצורה הטובה והאמינה ביותר. חברת תרגום שמפעילה מתרגמים מקצועיים מספקת הבטחה לטקסט מובן, קריא, בהיר ומדויק.
לתרגום טקסטים מהיר מקצועי ואיכותי על ידי חברת כל תרגום חייגו למספר: 03-6778171 או השאירו פרטים בדף צור קשר ונחזור אליכם עם הצעת מחיר בהקדם האפשרי!